T脿i X峄塽 online tv【环球时报】“历史性的一天以尴尬结束”——美国有线电视新闻网(CNN)25日发文称,25日上午,来自中国、俄罗斯、美国、英国和韩国10家媒体的30名记者在见证朝鲜炸毁丰溪里核试验场后,乘坐专列返回元山,在途中,他们得知了美国总统特朗普取消与朝鲜领导人金正恩会晤的消息。CNN赴朝记者在报道中称:“在火车上的朝鲜人从我们这里得知了这一消息,他们惊讶又沮丧。”25日,韩联社、俄新社赴朝记者也纷纷发文,讲述记者在丰溪里“见证历史”。尴尬之余,不少网友也分析认为马克龙应该是“误译”。有网友表示,法语与英语这个词写法和读音相近(英语:delicious;法语:délicieux),不过这个单词在法语的解释中,却多了“可爱的”“令人喜欢的”等意思。于是众网友猜测,这可能是对马克龙“口误”最好的解释。
据报道,他重申了俄罗斯的立场,即亚洲、非洲和拉丁美洲的发展中国家应在联合国安理会获得更多席位。“配合常任理事国的否决权,这一举措将为安理会决议平衡形成必要条件。”
几乎没有犹豫,希拉里很快回答道:“脸书。”然后与提问者不约而同地笑了……